Marketingübersetzungen, Transkreationen, Adaptionen 

Englisch – Deutsch

Marketingübersetzungen, Transkreationen, Adaptionen
Englisch – Deutsch

Wenn Sie Ihre Sichtbarkeit steigern und das volle Potenzial Ihrer Texte ausschöpfen möchten, ist es wichtig, sie entlang der jeweiligen Anforderungen übersetzen, adaptieren bzw. transkreieren zu lassen. Übersetzungen sind dabei die richtige Wahl, wenn der Zieltext sich weiterhin nah am Ausgangstext bewegen soll. In Teilen ist dies beispielsweise in Online-Shops oder bei Angeboten auf E-Commerce-Plattformen der Fall.

Bei den meisten Marketing- und Werbetexten ist es notwendig, sich weiter vom Ausgangstext hinweg zu bewegen. In diesem Fall kommen sogenannte Transkreationen zum Einsatz, die immer auch eine Adaption der Inhalte fordern. Ich passe die englischsprachigen Ausgangtstexte an die Erwartungen der deutschen Zielgruppe und die Gegebenheiten des deutschen Kulturraums an, finde neue werbliche und stilistische Mittel sowie Lösungen für Kulturspezifika und entwerfe mit viel Kreativität das passende Endergebnis. Dieses soll die neue Zielgruppe erreichen, sie überzeugen und dabei eine vergleichbare Wirkung hervorrufen wie das Original. Es ist daran orientiert, Ihre Kommunikationsziele auf dem deutschen Markt zu erreichen. Abhängig vom Ausgangstext gibt es verschiedene Ausprägungen, wie weit sich vom ursprünglichen Text wegbewegt wird. Im Fall eines Werbeslogans könnte so beispielsweise nur noch die Kernbotschaft erhalten bleiben und ansonsten eine völlige Neukreation erfolgen.

Neben der übersetzerischen Kompetenz und interkulturellem Wissen sind für diese kreative Art der Übertragung in die Zielsprache spezielle Fachkenntnisse in den Bereichen Marketing und Textkreation erforderlich. Diese Anforderungen erfülle ich für Sie. Mehr Informationen finden Sie hier. Darüber hinaus biete ich SEO-Übersetzungen für Webtexte an und berate Sie umfassend – insbesondere da die Anforderungen für jeden Text sehr individuell sein können.